题目:《蝇王》“人性恶”象征性表现解读
一、背景介绍
《蝇王》(Lord of the Flies)是英国当代著名作家威廉戈尔丁(William Golding)代表作。小说1945年出版,深受读者青睐,被封为英国小说经典作品之一,获1983年诺贝尔文学奖。尽管戈尔丁时代远去,《蝇王》的影响没有淡去。在本书题序中,戈尔丁说:“野蛮的核战争把孩子们带到了孤岛上,但这群孩子却重现了使他们落到这种处境的历史全过程,归根结底不是什么外来的怪物,而是人本身把乐园变成了屠场。” 戈尔丁是悲观的,他对人性做了最坏的估计,而这恰恰也是我们最应该思考的。他把人放在了一个特定的时间和隔绝的环境去考量,象征意义深远。
二、国内外研究现状
诸多外国文学评论家都曾指出《蝇王》既是一部极具象征意义的反乌托邦小说,揭示了人性恶这一严肃主题,在中国期刊全文数据库中, 集中收录了十多篇有关《蝇王》主题、人物、情节所用的象征的相关评论。
三、课题研究内容
《蝇王》中的象征性意象多不胜数。从书名“蝇王”拟人化特性到书中写到的荒岛,野兽,火,象征权力的海螺,杰克的面具等,作者都赋予其相应的象征意义。不仅有象征性的意象,故事中的各种情节也具有其相应的象征性意义,例如忠诚的猪崽之死,先知西蒙之死,海螺的破碎,暴力最终获得胜利等。而这些象征最终都指向一个方向人性的邪恶即暴力战胜理性。
本文将致力于分析书中各种象征性意向,结合作者身处的背景,探讨其对对“人性恶”主题思想的表现所发挥的作用。
《蝇王》中象征性意象,象征性故事情节
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 论译者文学素养对于文学翻译的影响文献综述
- 习近平重要讲话中俗文俚语的生态翻译研究文献综述
- 汉英口译异化研究—以总理“两会”记者招待会中的文化负载词为例文献综述
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts文献综述
- 论《蝇王》表现的人性之恶 On the Darkness of Human Nature in Lord of Files文献综述
- 中学英语口语教学中的话题选择 Topic Selection in Oral English Teaching in Middle Schools文献综述
- 论性元素在《兔子,快跑》和《儿子和情人》中的不同角色 Sex Element: Different Roles in Rabbit, Run and Sons and Lovers文献综述
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲文献综述
- 英语学习者写作中转折连接词用法分析Analysis on the Usage of Contrastive Connectives in English Learners Writing文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述